Проект «Большая земля»: Наталья Попова рассказала о языках народов Якутии

6382

Грамматика якутского – вот область исследований Натальи Поповой, кандидата филологических наук, руководителя Института гуманитарных исследований и проблем малочисленных народов Севера. Специально для проекта «Большая земля» она рассказала о языках, на которых говорит Якутия.


Для меня наука началась с языка – но с турецкого! Именно его я когда-то начала изучать на восточном факультете Ленинградского университета

– Ещё двадцать-тридцать лет назад на городских улицах нечасто можно было услышать якутскую речь, – говорит Наталья Иннокентьевна. – В 80-90-х в столице республики были только две национальные школы, а сегодня родной язык изучают практически в каждой.

Малочисленные народы

На территории Якутии сегодня живут (по данным переписи) более 21 тысячи эвенков, 15 тысяч эвенов, 1900 долган, более 1200 юкагиров и 670 чукчей. Численность (по сравнению с данными переписи 2002 года) возросла, люди признали свои корни. Но владение родными языками – всё ещё проблема. И хоть людей, считающих себя представителями коренных малочисленных народов, стало больше, знающих язык – по-прежнему единицы.

В тридцати школах республики изучают языки коренных малых народов Севера. В столице республики эвенский и эвенкийский преподают в средней школе №38. В 56 наслегах девятнадцати арктических и северных улусов в детских садах ведут занятия на языках КМНС.

Северо-Восточный федеральный университет готовит учителей, два раза в год мы проводим олимпиады среди школьников по родным языкам, выпускники сдают ЕГЭ по этим предметам. А взрослые могут подтянуть свои знания в воскресных языковых школах

Наш педагог недавно (по многочисленным просьбам жителей) вылетел в Оленек, где сейчас учит взрослых. Люди хотят знать родной язык, хотят сохранить традиционный уклад жизни, возрождают национальную культуру, собирают народный фольклор.

Языки и государство

Мы — народ Якутии: «Сахамедиа» представляет многонациональный проект «Большая земля»

По статистическим данным, в Якутии говорят примерно на 120 языках. Что касается коренных – это якутский и пять языков малочисленных народов Севера: эвенский, эвенкийский, чукотский, долганский, юкагирский. И, кроме того, язык русских старожилов (русскоустьинцы и походчане).

Все они пользуются защитой государства: как законодательной, так и организационной, финансовой. В 1992 году был принят закон о языках в РС(Я), согласно которому якутский приобрел статус государственного. Позже остальные пять были признаны официальными на территории компактного проживания КМНС.

В 2002 году при президенте Якутии был создан Совет по языковой политике. В 2005 указом руководителя республики 13 февраля объявлен Днем родного языка и письменности.

В 1993 году ученые института разработали концепцию по сохранению и изучению языков коренных малочисленных народов Севера. На ее основе принята государственная программа поддержки языков.

Наши ученые-исследователи ежегодно ездят в экспедиции, собирают данные, документацию языков коренных народов (а также исчезающих языков, к которым относится юкагирский). Итогом масштабных полевых работ станет аудиовизуальный фонд языков и фольклора коренных малочисленных народов Севера.

Якутский

Мы выделяем четыре диалектные зоны: центральную, северо-западную, северо-восточную и вилюйскую. Между ними, конечно же, есть различия. Например, одно и то же слово может иметь разное звучание: хотун – хатын (госпожа, женщина). Или солуур – салыыр (ведро). Это так называемые окающий и акающий говоры.

Или бывает так, что один и тот же предмет или понятие обозначается разными словами. Есть даже интонационные различия. Эти особенности появились вследствие влияния других языков, территориально близких к нам.

Все тюркские языки, к которым относится и якутский, вышли из Центральной Азии

В нашем языке много слов монгольского происхождения — специалисты насчитывают  до 40%. Монголизмы проникали в якутский в разное время разными пластами.

В этом году мы побывали в Монголии и заключили договор о взаимном сотрудничестве с Институтом языка и литературы. Каково было мое удивление, когда на вывесках, объявлениях, баннерах я увидела слова, которые привыкла считать якутскими. Я встречала их буквально на каждом шагу: итэгэл – вера, орох – вход, эмчи – аптека. Монголы, кстати, и чисто внешне очень похожи на нас.

Существует версия, что монгольские племена пришли на наши земли еще до прихода тюрков – это можно проследить по названиям местностей. Мой коллега насчитал до полутора тысяч монголизмов в топонимике Якутии. Известный ученый-монголист Владимир Наделяев считал, что раньше на территории республики тоже существовало двуязычие. Только монголо-якутское, а не русско-якутское, как сейчас.

И не зря Елизавета Убрятова, советский тюрколог, крупный специалист в области грамматики и диалектологии якутского языков, говорила: «А вы-то монголы!».

Установлено, что практически вся образная лексика якутского языка — монгольского происхождения. Между прочим, такого многообразия образной лексики нет в других тюркских языках.
Словари

Чем отличается фольклорный якутский от литературного или диалектного? Фольклорный устный – народный, более архаичный. Литературный – кодифицированный, то есть организованный по правилам. А диалект – это язык, характерный для той или иной местности. Известно, что в основу литературного был положен язык центральной группы районов, поскольку именно оттуда вышли наши первые поэты и писатели.

Ежегодно мы получаем частичное финансирование на издание толкового словаря. Работаем над ним уже сорок лет. Начинали с создания академической картотеки, насчитывающей сегодня более 3,5 миллионов цитатных карточек.

На выходе — уже 13-й том словаря. Последний, 15-й, будет издан в 2018 году. Словарь уникален тем, что каждое слово имеет толкование и на русском языке.

При поддержке госпрограммы мы подготовили к печати орфографический словарь якутского языка на основе новых правил, с дополнениями и изменениями. Издали десять терминологических словарей по разным отраслям знаний, в том числе по разным школьным предметам.

При разработке орфографического словаря пять лет отслеживали, как используют в СМИ слова, пришедшие из русского языка или через русский (типа «правительство» или «бырабыыталыстыба»). В каждом случае выбор для включения в словарь падал на наиболее активно используемый вариант.

Проблемы, на мой взгляд, касаются в большей степени как раз вопроса терминотворчества в якутском языке. Наиболее яркий пример – всем хорошо известное слово «айылга» (природа), которое в свое время было придумано якутским лингвистом Гавриилом Баишевым – Алтан Сарыном. Когда-то неологизм, сейчас это неотъемлемая часть нашего родного языка.

Язык сам решает, принимать или отторгать новое слово, считает Наталья Попова.
По данным последней переписи 2010 года, около 95% саха, живущих в республике, считает якутский родным и свободно владеет им.