В Турции вышел перевод якутского олонхо «Элэс Боотур»

5550

Увидел свет перевод олонхо сказителя Петра Оготоева «Элэс Боотур» на турецкий язык. Книгу выпустило издательство «Комен». Авторами проекта, переводчиками выступили профессор Метин Ергун, Чокуур Гаврильев и Тит Захаров.


Один из участников проекта, заместитель министра связи и информационных технологий Якутии Чокуур Гаврильев рассказал о переводе олонхо на турецкий язык: «Я знал хомусиста Петра Оготоева, сына автора олонхо «Элэс Боотур». В 2005 году, когда я работал в НВК «Саха», он попросил помочь перевести произведение на турецкий язык. Немного подумав, мы с Титом Захаровым приступили к работе.

Трудились над переводом примерно полгода: передавали друг другу, дополняли слова, исправляли. После смерти Петра Петровича его родственники тоже выходили на нас с идеей издать олонхо. И вот, наконец, с помощью Валерия Луковцева, главного редактора книгоиздательства «Бичик», который передал наши рукописи, а также благодаря литературному переводу профессора Метина Ергуна, спустя 10 лет мечта Петра Оготоева сбылась».

Профессор Метин Ергун работает в университете Гази (Анкара). Дважды избирался депутатом турецкого парламента. Интересуется якутским фольклором. Он является автором нескольких изданий о якутском олонхо. В частности, в 2013 году вышла его работа «Якутский эпос и Эр Соготох». В 2015 и 2016 годах перевел работы Иннокентия Васильевича Пухова «Якутский героический эпос олонхо: основные образы» и Николая Васильевича Емельянова «Сюжеты Олонхо о родоначальниках племени».

Оготоев Петр Васильевич родился в 1910 году. Последний олонхосут из Усть-Амгинского наслега. Заслуженный учитель школ ЯАССР, отличник народного просвещения РСФСР, этнопедагог, музеевед. Его знаменитое олонхо «Эһэ Хара аттаах Элэс Боотур» переведено на русский, французский, английский, турецкий языки.