Якутия присоединилась к проекту «Родная книга»

311

Московский книжный дом «Б.С.Г.- Пресс» при поддержке Роспечати проводит проект «Родная книга», в рамках которого переводчиков и литераторов Якутии научат переводить с национальных языков на русский. Сегодня организаторы проекта рассказали о том, как будет реализовываться «Родная книга».


В составе делегации из Москвы в Якутию приехали издатель Максим Амелин, литературовед и сценарист Виктор Куллэ, поэт Евгений Каминский, главный редактор журнала «Дружба народов» Сергей Надеев, поэт и переводчик Михаил Липкин, критик Алексей Саломатин, филолог Алексей Арзамазов.

Партнер организатора проекта, книжного дома «Б.С.Г.-Пресс» в Якутии – Ассоциация «Писатели Якутии», председателем которой является Олег Сидоров. «У нас давно не было именно в таком составе представительной делегации, авторитетной в литературе и книгопечатании. Самая главная тема нашего проекта – переводческая деятельность. Думаю, что каждый из наших гостей – это целый мир, потому что создавая литературные произведения, писатели создают новый мир».

Издатель Максим Амелин рассказал гостям встречи о «Родной книге»: «Это уже вторая наша поездка, первой площадкой нашего проекта стал Дагестан, в котором на сегодняшний день существует 13 национальных языков. Следующий по многонациональности регион – Якутия. Наш приезд связан с работой над антологией «Поэзия народов мира» на 87 языках. Все члены нашей команды так или иначе связаны с этой книгой». Сейчас писатели и переводчики работают над изданием по детской литературе.

Цикл практикумов запланирован с 28 сентября по 3 октября. Участники будут изучать вопросы художественного перевода произведений с языков народов России. Им прочитают лекции по проблемам современного перевода, проведут рабочие семинары по переводу поэзии с национальных языков на русский, также они встретятся с российскими культурными деятелями.