Переговоры о совместном творческом проекте Хакасский национальный драматический театр им. А.М. Топанова с Сергеем Потаповым вел в течение двух театральных сезонов, и вот встреча состоялась. В театре уже приступили к репетициям спектакля по пьесе ирландского драматурга Мартина МакДонаха «Калека с острова Инишмаан», сообщила руководитель литературно-драматической части театра Светлана Селигеева.
Авангардного и талантливейшего режиссера из Якутии в Хакасии уже знают по спектаклю «Алчаах парган Муклай» («Сумасшедший Николай»), который он поставил в феврале прошлого года в Хакасском театре драмы и этнической музыки «Читiген». Постановка имела огромный успех, во многом благодаря режиссеру, который мастерски работает с актерами, добиваясь от них предельно органичной игры, до мельчайших деталей выверяет мизансцены, использует метафоры, образы, символы.
Сергей Потапов – во многих отношениях режиссер уникальный, выпускник ГИТИСа, ученик знаменитого театрального деятеля – режиссера театра и кино, профессора, народного артиста СССР Марка Анатольевича Захарова. В его послужном списке – 9 художественных фильмов и десятки спектаклей. Его приглашают и ждут в театрах Екатеринбурга, Казахстана, Узбекистана. Он участник множества творческих проектов. Человек легкий и коммуникабельный, творческий и азартный, в то же время – надежный и практичный, каждый раз он экспериментирует и старается удивить не только поклонников своего творчества, но и самого себя.
Приступая к работе над новым спектаклем в Хакасском драматическом театре, Сергей Потапов обратился к творчеству мятежного ирландца Мартина МакДонаха. Его пьесы — «Лейтенант с острова Инишмор» (The Lieutenant of Inismore, 2001), «Человек-подушка» (The Pillowman, 2003) – и другие с успехом идут по всему миру, но на постановку его драматических произведений в России решается не каждый. Мартин МакДонах получил путевку в жизнь в Лондонском театре «Ройал Корт». Именно там было положено начало Новой драматургии, с легкой руки её отцов-основателей Марка Равенхилла и Сары Кейн. Его пьесы почти сразу же стали культовыми. Некоторые критики окрестили его «Тарантино от драматургии». Герои его пьес зачастую держат в одной руке Библию, а в другой пистолет.
В отличие от других произведений автора, «Калека» представляет собой очень трогательную, почти мелодраматическую историю на богом забытом острове Инишмаан. И, как всегда у МакДонаха, на острове легко уживаются любовь и насилие, сыновья преданность и ненависть, духовная нищета и нравственный героизм, христианство и язычество. Перевод пьесы «Калека с острова Инишмаан» выполнен в рамках проекта Британского Совета в России. Переводчики: Олег Качковский (Москва), Юлия Курбакова (Москва) и Наталья Просунцова (Москва).
Как признается сам режиссер Сергей Потапов: «У меня не попсовое, а авторское блюдо. Знаешь, что нравится людям? Искренность! В первую очередь, через свою работу я говорю о себе. Показываю свое видение мира. К своим работам отношусь, как к детям, у меня нет нелюбимого ребенка. Хотя порой не хватает времени, порой думаешь – зачем? Бывает такое, когда не можешь заснуть, приходят какие-то истории в голову, сюжеты, и они не дают тебе покоя, появляется необходимость выпустить их наружу, освободиться».
Первая встреча артистов Топановского театра с Сергеем Потаповым состоялась на проекте «Лаборатория современной драматургии», которая проходила под руководством известного театрального критика Олега Лоевского в феврале 2011 года. Зрителям тогда был представлен эскиз спектакля по пьесе Олега Богаева «Dawn-Way» («Дорога вниз без остановок»). Этот эскиз отличался законченностью, четким режиссерским решением, неожиданной сценографией, которая взаимодействовала с сюжетным планом и сочеталась со звуком, создавая многоплановое пространство на сцене. Предложенное режиссером действие воспринималось как взгляд из глубины вечности, откуда зыбкий человеческий мир видится совершенно иным, открывший свой истинный смысл.
Премьера трагикомедии «Калека с острова Инишмаан» Мартина МакДонаха назначена на 5 февраля.
Источник: Агентство информационных сообщений