В Лондоне прошли презентации книги Натальи Харлампьевой

488

В Лондоне состоялись две презентации книги народного поэта Якутии Натальи Харлампьевой «Праматерь Азия» на английском языке. Мероприятия прошли в рамках открытого евразийского книжного форума и литературного фестиваля, проводимого Евразийской творческой гильдией совместно с институтом Юнуса Эмре и Pro- art.


Напомним, по итогам литературного конкурса в прошлом году Наталья Харлампьева стала победительницей в номинации «Лучшее женское произведение» и за счет этой премии издательством «Hertfordshire Press» издана ее книга «Праматерь Азия» на английском языке.

Состоялись две презентации книги — в Россотрудничестве и в турецком культурном центре Эмре Юнус. Обе презентации начались с демонстрации клипа песни «Азия» известного певца Лэгэнтэя на слова Натальи Харлампьевой. В презентации приняли участие переводчик, литературный редактор книги Дэвид Пэрри и рецензент Солви Фаннар. Они дали высокую оценку поэзии якутской поэтессы и выразили удовлетворение, что смогли быть полезными продвижению столь самобытного и талантливого автора к англоязычному читателю.

 «В то время, когда поэзия во всем мире переживает сложные времена, стихи якутской поэтессы поразили меня откровением и силой духа,- сказал Солви Фаннар. — Я был в Якутии и знаю, насколько там трудна и сложна жизнь даже в силу климатических условий. Жизнь на Севере продолжается благодаря женщинам — мудрым и мужественным, нежным и сильным. Я писал рецензию на книгу Натальи Харлампьевой и уверен, что ее стихи не только читаемы у ней на родине, они помогают ее народу обрести опору в жизни, в истории и в любви».

Эту же мысль продолжил Дэвид Пэрри, который подчеркнул, что именно в этом заключается назначение высокой поэзии. Один из основных организаторов Евразийского книжного форума Марк Ахметжанов подчеркнул, что эта книга является первой книгой современного якутского поэта на английском языке, причем она издана на двух языках — английском и якутском. В этих мероприятиях принимала участие Светлана Егорова — Джонстон, которая в свое время была литературным редактором перевода олонхо на английский язык.

В конце поезентаций состоялась автограф-сессия автора. Наталья Харлампьева поблагодарила издательство и организаторов фестиваля и конкурса за приглашение, издание книги и выразила уверенность в дальнейшей совместной работе по продвижению якутской литературы к англоязычным читателям.