«Костер дружбы» поэтов разгорелся в Якутске

В историческом зале Национальной библиотеки состоялся теплый вечер поэзии «Костер дружбы -45» с участием приглашенных поэтов, переводчиков из Москвы, которые должны завтра, 22 января, выступить на торжественном закрытии Года литературы. В Якутске совсем недавно бушевали крещенские морозы, но сегодня на улице необычно тепло. “Это от тепла ваших сердец”, - сказали гости.

1349

К нам приехали наши большие друзья, с которыми мы тесно работали в течение многих лет”, —  представила их народный поэт Якутии Наталья Харлампьева.

Поэта, переводчика, организатора выпуска антологии якутской поэзии в серии «Из века в век», организатора фестиваля «Поющие письмена» Сергея Гловюка многие присутствующие уже знали. Он несколько раз приезжал в Якутию.

Я во многих странах и республиках побывал, но могу подтвердить, что Союз писателей Якутии – одна из лучших и самых плодотворных писательских организаций, с ним работать одно удовольствие. Якутия должна гордиться, что имеет такой Союз. Из всех регионов быстрее всех, без задержек вышла якутская антология. Раз уж сложились хорошие отношения, то нужно развивать международные связи. В Польше выпустили антологию якутской литературы и книгу Натальи Харлампьевой. В Сербии вышла книга Николая Лугинова в трех томах. Вот это результат нашей совместной работы. Будем и дальше продвигать якутскую литературу и расширять сотрудничество”, — сказал Сергей Гловюк. После он прочитал несколько своих стихотворений.

Народный поэт Бурятии, историк, литературовед Баир Дугаров признался, что с Якутией давно связан. “Всех якутских писателей знаю уже тысячу лет. Нас связывает многое”, — сказал он и прочитал стихи.

У поэта, переводчика Рильке, Бертольда Брехта, лауреата международных литературных премий Вячеслава Куприянова обнаружилась интересная деталь в биографии. Его бабушка родилась в селе Нюя Олекминского района Якутии.

В детстве незнакомые слова Витим, Олекма, Лена звучали музыкой для меня. Бабушка стала тем человеком, который привил любовь к литературе. Ин тересная у нее была судьба. Ей было 15 лет, она хотела дальше поехать учиться в Иркутск. И мой дед, ее учитель 30 лет, поставил такое условие, что она поедет, если только выйдет за него замуж. Они прожили долгую, счастливую жизнь. К несчастью, мой отец погиб, и бабушка плотно занялась моим воспитанием, она внесла такой заряд, что я стал заниматься сочинительством. Я помнил всегда, что корни влияют на судьбу. Так что, в Якутию приезжаю как на свою неизвестную родину”, — рассказал он.

Вячеслав Куприянов переводит с немецкого языка, его знают и любят в Германии. Год литературы для него был творческим и продуктивным: вышли его книги в Швейцарии, Бразилии, Германии.

 

На вечере литературу Якутии представили поэты на трех языках: эвенский поэт Василий КейметиновБаргача, руководитель русского отделения писательского союза Ольга Пашкевич, поэты Анатолий Старостин, Елена СлепцоваКуорсуннаах и молодые писатели.

Справка

Вячеслав Глебович Куприянов

Родился 23 декабря 1939 г. в Новосибирске. Учился в Высшем военно-морском училище инженеров оружия в Ленинграде. Окончил Московский институт иностранных языков, переводческий факультет, отделение машинного перевода и математической лингвистики (1967).

Переводил поэзию с немецкого языка, в том числе Гельдерлина, Новалиса, Шамиссо, Гофмансталя, Б.Брехта, современных поэтов Австрии и Германии.

Лауреат фестиваля поэзии в Гонезе (Италия), 1986; лауреат Европейской литературной премии в Югославии, 1987; обладатель Македонского литературного жезла (Македония), 1998.

Член Союза писателей России. Член Союза писателей Сербии.

Гловюк Сергей Николаевич

Поэт, переводчик. Член Союза писателей России, почётный член Союза писателей Сербии, почётный член Союза писателей Македонии, почётный член Союза писателей Черногории. Автор поэтических книг «Глоток» (1991), «Точка возврата» (1997), «Старая монета» (2008), нескольких книг поэтических переводов. Пропагандист культур славянских народов. Председатель Международного агентства гуманитарных инициатив «Из века в век». Инициатор и автор-составитель поэтических антологий славянских литератур серии «Славянская поэзия. ХХ-ХХI. ИЗ ВЕКА В ВЕК». Организатор выпуска книжной поэтической серии «Поэзия кириллических народов». Организатор международного фестиваля славянской поэзии «Поющие письмена», проводящегося в Твери ежегодно с 2009 года и ставшего частью официальной программы День славянской письменности и культуры. Участник многих международных поэтических фестивалей. Стихи переведены на европейские языки.

Баир Сономович Дугаров

Родился в 1947 году в с. Орлик Окинского аймака Бурятии. Пишет на русском языке. Автор 12 поэтических сборников, выходивших в Улан-Удэ, Иркутске и Москве. Стихи Б. Дугарова печатались в журналах, переводились на монгольский, латышский, болгарский, венгерский, английский, французский и другие языки.

Б. Дугаров переводит стихи бурятских и монгольских поэтов на русский язык. Им осуществлены переводы лучших образцов бурятской народной поэзии, изданных дважды в сборнике «Алтаргана».

Народный поэт Бурятии, доктор филологических наук, заслуженный деятель культуры Российской Федерации и Республики Бурятия, лауреат Государственной премии Республики Бурятия в области литературы и искусства, член Союза писателей СССР и России.