В Якутии пять языков коренных малочисленных народов Севера признаны местными официальными языками, принятыми в местах проживания эвенков, эвенов, юкагиров, долган и чукчей. Особый статус этих народов предполагает и особое отношение к их языкам.
Говорит и показывает «Геван»
Наиболее успешно в этом плане работают журналисты НВК «Саха». Жизнь северных народов студия «Геван» освещает с начала 90-х годов. Геванцы имеют в неделю два телевизионных эфира по 25 минут и ведут ежедневные передачи на радио. За их плечами сотни командировок. Сегодня в студии работают сами носители языков северных народов: эвенка Наталья Сметанина, эвенкийка Нина Кудрина и юкагир Николай Курилов — люди очень творческие и преданные своей профессии.
Последним новшеством, принятым земляками на «ура», стала передача «Поговорим на родных языках», которая начала выходить 8 февраля. Вот что говорит ее редактор Наталья Сметанина:
— Программа рассчитана на четыре месяца и идет каждый будний день на юкагирском, долганском, эвенском, эвенкийском и чукотском языках по пять минут. Уроки предназначены для всех, кто хочет овладеть родным языком или освежить свои познания, возраст при этом значения не имеет. Ведут эти занятия ученые, учителя, носители языков: юкагирка, кандидат филологических наук Элида Атласова, долганка Дарья Кривошапкина, эвенка Аксинья Ефимова, эвенкийка Иванна Габышева и чукчанка Прасковья Бойтунова. Все наши ведущие работают по индивидуальным методикам, используя картинки, таблицы. С режиссером Ниной Корниловой мы задумали этот цикл давно и в прошлом году сделали пробные выпуски. Отклики были очень хорошие, и это придало нам смелости. Когда начнется новый учебный год, мы пойдем дальше.
Очень удобно, что все уроки выкладываются на портале НВК «Саха.
«Бичик» — главный издатель
Якутия — родина целого созвездия именитых писателей из их числа: Семена, Гаврила и Николая Куриловых, Николая Тарабукина, Тэки Одулока, Василия Лебедева, Платона Ламутского, Андрея Кривошапкина, Марии Нулгынэт, Варвары Аркук и многих других. Все их произведения хранятся на сайте «Книгакан» Национальной библиотеки РС(Я). А новые книги на языках КМНС издает «Бичик», несомненный лидер среди региональных издательств России.
Редактор отдела художественной литературы Акулина Филиппова поведала:
Новинки 2015 года, интересные для читателей из числа коренных северных народов, достаточно разнообразны. Мы им предложили повесть эвенка Николая Калитина «Гром гремит» на якутском языке, книгу стихов Андрея Кривошапкина «Жизнь моя, я бы снова выбрал тебя» в переводе на русский, сборник стихов Грголя Пура «Элыкен грепти» на чукотском, русском и якутском языках, книгу юкагира Николая Курилова — Окат Бей «Монолог последнего чучуны», стихи Семена Данилова, которые на эвенский язык перевел Дмитрий Кривошапкин.
— На эвенкийском языке ничего не вышло?
— Заявки подает Ассоциация КМНС. Как только поступит просьба издать эвенкийскую книгу, мы это сделаем. Издания авторов КМНС постоянно выходили и будут выходить, в тематическом плане издательства у них отдельная строка. И у них бывает еще целевое финансирование. В январе, например, вышел сборник Василия Кейметинова — Баргачана «Душа добру открыта настежь» в переводе на русский язык. В плане 2016 года также стоят книга Тэки Одулока «Жизнь Имтеургина старшего» и второй том стихов Семена Данилова на эвенском.
— У издательства есть проблемы с редактированием книг авторов КМНС?
— Они приносят уже отредактированные рукописи. У северных народов есть высокообразованные филологи, ученые, так что с этим все нормально. Есть трудности с распространением. Северяне живут главным образом в Заполярье, а книги — не самый легкий груз, увезти их туда не всякий берется.
Источник: газета «Якутия»